Nuestro colaborador y traductor oficial Garkas nos ofrece un nuevo y pequeño trabajo por FanHammer. En esta ocasión hace unos días se filtraron ciertas hojas de artefactos y objetos que aparecen en el nuevo libro del general de verano de Age of Sigmar. Así que hemos pedido a Garkas que lo traduzca y aquí tenéis su trabajo para que conozcáis …
Ver másReglas para “Contenedores blindados del almacén del Monitorum”
Nuestro colaborador Garkas nos aporta como os prometimos la traducción de las reglas de la nueva escenografía de contenedores, barriles y cajas de munición de GW. Ta las tenéis en castellano para poder usarlas fácilmente en vuestras partidas: Se trata de una fortificación que puede ser usada en cualquier ejército mediante las reglas siguientes. También puedes usarlos como objetivos misteriosos …
Ver másCodex Imperio Tau – ¡En Español!
¡Por fin! Nos han llegado algunas cosas en español. Tres perlas en nuestro castellano que os iremos dando poco a poco para que no sufráis ningún infarto. Gracias primero a un par de vosotros, lectores, que nos los han proporcionado, hoy podemos ofreceros este primer codex. Pues al Cubil de Pumuky que llega el último codex oficial salido del Imperio …
Ver másKill Team – Reglas de escaramuzas para Warhammer 40000 en español
Algunos ya conocéis esta iniciativa de la comunidad de hacer un juego de escaramuzas basado en Warhammer 40000. Se trata un poco de disfrutar de nuestro querido Warhammer 40000 pero sin el follón de desplegar enormes ejércitos, listas interminables y juego de competición. Sino una cosa relajada, para jugar en cualquier momento con amigos, con unas pocas miniaturas y dsifrutar …
Ver másNuevas Traducciones para Bolt Action en Castellano anunciadas
Estamos otra vez de enhorabuena y últimamente por suerte como comentamos en otro post son bastantes las noticias de traducciones. Esta vez la noticia es desde Diacash y se centra en dos suplementos del juego bélico Bolt Action que van a ser traducidos por ellos en breve. Ayer fue anunciado en su Facebook oficial que en breve tendremos traducidos los …
Ver másEl castellano vuelve a existir para las grandes compañias
Es algo que estoy sintiendo al ver las últimas noticias del mundillo de los wargames de diferentes empresas que han decidido apostar por el castellano nuevamente tras o no haberlo hecho nunca o habernos abandonado hace tiempo. Así aqúi varios ejemplos que además son noticia recientes muy buenas para nuestra comunidad. Primero la noticia más antigua fue la de que …
Ver másUn buen vistazo a reglas y contenido de Death from the Skies en Castellano
Nuestro colaborador y traductor Javier Martinez nos trae traducido un buen avance que salió ayer por BOLS sobre el nuevo suplemento de voladores para Warhammer 40000 que llegará la semana que viene a tiendas y al juego. Contenido en voladores, avance de formaciones, fichas de nuevos voladores y reglas nuevas. Todo traducido al castellano para que lo entendáis todos. Bueno …
Ver másConoce algo más del suplemento Muerte desde el cielo
Artículo traducido y creado por nuestro colaborador Garkas. Poco a poco van apareciendo por las redes más imágenes del próximo suplemento para w40k: Muerte desde el cielo. A continuación, un resumen de lo que se puede leer en ellas. Duelos aéreos: Siempre quisimos enfrentar nuestras naves en verdaderas batallas aéreas. ¡Ahora podemos! (NdT: Dogfight literalmente sería pelea de perros, pero …
Ver másFrostgrave – Campaña comienza genial y ya estamos cerca de los 2000 euros y primer extra
Pues si y vemos que no estábamos equivocados con el tema de que es un juego que interesa a la comunidad de este pais y que quería y demandaba esta traducción de las reglas de Frostgrave desde hace un tiempo. Y es que la comunidad se ha volcado en el mecenazgo por parte de HT Publishers y en pocas horas …
Ver másConocemos algo más de Muerte desde los Cielos
Traducido por nuestro colaborador Garkas, cosicas interesantes sobre el nuevo Muerte desde los Cielos Aquí os traemos las imágenes que se han ido filtrando del nuevo suplemento Death from the skies (Muerte desde los cielos para los hispanohablantes). Y sí, vuestra memoria no anda mal, es una segunda edición pero parece que será bastante distinta a la anterior. De hecho …
Ver más