NOVEDADES

La Biblioteca del Viejo Mundo busca traductores para un gran proyecto para la comunidad

 Buenas FanHammeros. Hoy os dejamos un llamamiento a las armas ( mejor dicho a las traducciones) que han lanzado desde nuestros amigos de la Biblioteca del Viejo Mundo para conseguir más facilmente traducir el enorme libro de Trasfondo del fin de los tiempos. Este es el mensaje que han dejado pidiendo ayuda y así que si eres un anglo parlante y quieres participar unete a la causa para que toda la comunidad podamos disfrutar del trasfondo en español.

nagash libro

Un saludo bibliotecarios ^^.

Mi intención es crear un punto de reunión para poner en marcha un proyecto mas para la wikia.

Ya tenemos ante nosotros la nueva Tormenta del Caos, que quiera o no la gente es lo que es; una remasterizacion absoluta (y radical) de la conocida Tormenta del Caos y un avance del transfondo (por fin). Tal vez me coma mis palabras, pero todo apunta a que tal vez supere a la campaña de hace unos años. Si, lo se, yo fui de los primeros en criticar que tocaran la santa TdC, y se que los cambios son muy radicales en la mayoría de los casos (y de absurdos en otros), pero todo apunta en que será mejor:

  • Según se dice, será un mega-suplemento que constará de tres partes (Nagash la actual vendría a ser la primera). Esto quiere decir que sacarán un montón de material nuevo que, según apuntan los rumores, podremos apreciar en un año en su estado mas puro (tanto en transfondo como en miniaturas).
  • El transfondo avanza y de una forma nunca antes vista en GW. Además, todo apunta a que el transfondo seguirá avanzando a raiz del «Fin de los Tiempos».

Pero todo tiene su parte mala, y es que a la comunidad hispanoparlante nos han dejado de lado de mala manera. Si queremos enterarnos de todos los detalles del «avance transfondístico» de Warhammer Fantasy debemos saber hacerlo en su versión anglosajona.

La Biblioteca del Viejo Mundo crece lentamente, y creo que somos los suficientes como para poder organizar una campaña de traducción del material al castellano y subirla a la wikia (y quien sabe, tal vez a la larga alguien suba el suplemento traducido en pdf a la red gracias a nuestro granito de arena). Estoy seguro de que ya hay gente trabajando en ello, pero creo que esperar a que llegue a nosotros, y a quienes nos leen, sería una opción muy vaga y desconsiderada (por no decir otras cosas peores).

La idea seria:

  • En primer lugar organizarnos por aquí; quienes se apuntan, quien traduce que, con que nombres llamamos a los artículos, etc.
  • Creamos un gran artículo con una versión resumida de la campaña y que además se enlazara a pequeños artículos que en su conjunto serían una especie de versión extendida. Iriamos editando a medida que fueramos traduciendo el material.
  • Además de un artículo propio, una categoría propia para todos los artículos resultantes.

De organizarnos bien podriamos sacar muchísimo material nuevo y la Biblioteca se veria bastante ampliada. ¿Alguien se anima a formar parte del proyecto de forma definitiva? No hace falta decir que cualquiera es libre de unirse, pero una vez que se haya apuntado deberá estar coordinado con el resto de los miembros que forman el proyecto, ya que podria entorpecer o realentizar al mismo sin quererlo.

Mi agradecimiento de antemano, y el de todos aquellos que les guste leer el transfondo del Mundo de WF, a quienes se animen a formar parte del proyecto.

Pd: No hay que olvidar que aquí invertimos nuestro tiempo libre y no se nos paga por lo que hacemos. No digo mas, porque hay muchas formas de entender lo dicho y me refiero a todas ellas.

Acerca de fanhammer

Check Also

Ya os desvelamos los nuevos precios de las novedades de esta semana de Games Workshop

Como casi cada semana nos llegan misteriosamente el avance de los precios oficiales que tendremos …

15 comentarios

  1. Una peticion, en la version en ingles publicada de la campaña completa con el transfondo, en la seccion de personages falta las partes de las reglas especiales de los personages ( que estan resaltadas en azul) como esta copiado del libro digital pues evidentemente el enlace no sale, podrian publicar la parte de las reglas de lso personages, o el libro almenos en español que si esta?

  2. Principalmente muchas gracias por la publicidad.

    Para todos los interesados, gracias de antemano por vuestra participación, en este tema es donde estamos hablando entre todos de la estrategia que seguir con las traducciones http://labibliotecadelviejomundo.wikia.com/wiki/Usuario_Blog:Elerum/La_Nov%C3%ADsima_Tormenta_del_Caos

    Podéis participar como usuarios no registrados, aunque recomiendo que os registréis, ya que la comunicación se hace más fácil, sobretodo si tenéis dudas de como funciona la wikia y tal, de nuevo muchas gracias.

  3. Bueno si es cuestión de traducir no hay problema, a donde tendria que contactar

  4. Blanca Fdez. De Cordoba

    Me apunto!!
    PD: Soy la novia! XD

  5. Alejandro Sanchez

    Cuenta con mi material y mis conocimientos, estaré encantado de involucrarme en este proyecto tan emocionante.
    PD: Mi novia tambien se une. somos de Madrid

  6. Me apunto para traducir! Ánimo Que mientras más seamos menor será el trabajo! !!

  7. Me uno a lo dicho por emberck, también puedo ayudar traduciendo.

  8. Buenas, si necesitais ayuda contad conmigo, lo único que no tengo el material a traducir… mandad un mail con lo que me toque y me pongo a ello
    Saludos

  9. Animo muchachos, la comunidad esta con vosotros. Heroes!!!!

  10. hola, me llamo benjamin, soy chileno, trabajo y estudio, pero me gustaria ayudar en la traduccion del libro, soy jugador de warhammer 40k y a muchos se les complica el juego por la falta de material en espa;ol

  11. si os hace falta, os puedo convertir el .pdf en OCR para el reconocimiento de texto sea mas facil, si alguien dispone de un programa de traduccion de pdf os vendría fenomenal, aunque sea google traductor pero será más facil una base e ire modificando quizá. Cualquier cosilla preguntar por mi a fanhammer y os facilita mi mail, tb se me da de lujo maquetar, asique os lo podría dejar con buen resultado.

  12. Animo chicos!

    Mañana me haré yo también eco de ello…

    A cuanta más gente llegue, mejor!

  13. Lo de subirlo a la wiki traducido, cuidado, porque igual no os dejan.

  14. ¿GW ha dicho que no sacará el libraco tocho de trasfondo en castellano?

  15. me uno al proyecto
    así practico ingles, que lo tengo algo olvidado

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.