NOVEDADES

Codex Astra Militarum sin spanglish- Totalmente traducido por el blog Profanus

Nuestros amigos de Profanus siguen su cruzada contra el spanglish que quiere imponer GW y sigue luchando para evitar esto y para salvar nuestros ojos y nuestra mente de esta dificil tarea de leer los nuevos codex de Warhammer.

Y si ya nos han ofrecido dos o tres codex, hoy traen otro nuevo, que quieren que os comentemos para que llegue a cuanta más gente mejor. El nuevo codex es el Codex Astra Militarum, que a partir de ahora, lo tenéis en verdadero castellano y sin cosas raras.

Portada GI

Esto es lo que nos comentan desde el blog Profanus, los creadores de tan buena obra:

Hace tiempo la bien amada Guardia Imperial de muchos jugadores pasó a conocerse como Astra Militarum (¿Soldados del espacio?) para que los señores de GW pudieran tener el control absoluto de su marca. Ese fue el inicio de algo repelente, una nueva era de spanglish y horror. Ya desde meternos un sistema métrico que si mal no recuerdo sólo emplean 2 países, a pasar olímpicamente de nuestro idioma para llamar a elementos del juego, que la gente conoce por un nombre concreto desde los 90, con su versión en inglés (menos mal que no son japos, que entonces flipábamos). Pensamos que esta situación sería algo puntual de este codex, que no iría a más. Pero sí, el fin de los tiempos se acerca… ¡y Profanus no piensa agachar la cabeza!
sergeant

Mandamos un correo a Games Workshop el día que este libro salió, expresándoles nuestro parecer (cosa que os recomiendo, siendo respetuosos e incluso adjuntado copia en inglés) pero cuando el codex orko salió vimos que no surtió demasiado efecto. ¿A vosotros os gusta el spanglish este? ¿Os gusta tener un Infantry Platoon con rifles láser guiados por un Priest y decirlo así? Suena mal, ¿verdad?

Nosotros optamos por la auto-traducción y tenemos pensado generar nuestra propia copia de seguridad privada para usarla cuando juguemos, sin mezclas absurdas y horribles por culpa de la indiscriminada intrusión lingüística que GW está llevando a cabo. Cuando tengamos alguna imagen del proyecto os mostraremos.
Pues lo dicho chicos, esto es un super aporte para la comunidad y así es hacer una labor increible por todos los jugadores de Warhammer. Desde FanHammer os lo agradecemos personalmente desde nuestra parte y desde los miles de lectores que nos siguen.
descarga

Acerca de fanhammer

Check Also

Pasen y Vean – Las grandes miniaturas que casi ganaron en la Golden Demon Adepticon 2024

Games Workshop nos esta dando ahora, tras un par de semanas del Adepticon 2024, nuevas …

17 comentarios

  1. Me sale que el enlace ya no esta 🙁 alguien podría decirme si se ha vuelto a subir en otro sitio o enviármelo a mi correo [email protected]? Muchas gracias.

    Por cierto he enviado el correo a los de la GW, en cuanto me den respuesta también la publicare aquí.

  2. Para bajarlo me pide el móvil y me advierte que puede enviarme hasta 25 sms al mes de 1´5€…se puede descargar desde otro portal? Muchas gracias

  3. Encontramos erratas y problemas de maquetación en el documento y lo hemos cambiado de url de host, de todas formas le he mandado un correo a kokakoloct para actualizarlo.

    Ha sido error nuestro borrar l otro fichero al subir este, teníamos que haber mantenido los dos un tiempo.

  4. Dice archivo eliminado T_T

  5. He recibido contestación de GWSHP….. y esto es lo que dicen.
    Buenas tardes Ivan,

    Muchas gracias por contactar con nosotros y sentimos que no esté satisfecho con nuestras traducciones. En Games Workshop nos esforzamos para dar el mejor servicio y productos posibles; no obstante haremos llegar su feedback sobre la traducción de los nombres al departamento de traducción.

    Atentamente,

    Venta Directa

  6. buenas no se si alguno tendrá el codex entero en castellano en versión digital o lo que sea.la versión en ingles completa con trasfondo y todo la tengo en versión digital pero me gustaría en castellano y solo e podido encontrar las reglas.
    si alguien lo tiene y me lo puede enviar se lo agradecería enormemente
    mi correo [email protected]
    muchas gracias!

  7. Muy buena iniciativa. Para un libro original que me compro y me lo encuentro así.

  8. Dicho y hecho, correo mandado.

    Y muchas gracias por «Arreglar» el codex ;D

  9. La iniciativa ta dpm!! Lastima que habeis colgado el codex en una pagina que tr salen 40 enlaces para descargar, que hay que ir probandolos todos a ver si suenas la flauta? En fin…

  10. Si alguno manda correo, compartid las respuestas que recibáis con nosotros en «[email protected]» para que podamos comparar respuestas.

    A nosotros nos dijeron que pasaban nuestro mensaje al departamento correspondiente, lo cual puede interpretarse de muchas maneras. Pero si hacemos ruido, a lo mejor la cosa cambia.

  11. VERSIÓN INGLESA

    Dear editors of Games Workshop Company,

    I have always been really happy with the books provided by your company, especially the Army Books for Warhammer Fantasy and the Codex for Warhammer 40,000, but, lately, I was able to see that you have changed some of your policies about the names of the units shown in those publications, leaving the untranslated names for members of the factions.

    Besides it seems really bad, it sounds bad. It is clearly not adapted to our language. Making your books, considered for a long time a great quality material, just a sloppy work that anyone could improve. Please, I request you to change this policy or maybe you will lose an usual buyer of your products. I feel offended when I appreciate so great linguistic intrusion into my language.
    For more than 14 years, people in Spain have memorized and associated the names of their models with the translated name shown on the books, which were usually very well translated. With this new way you have taken in your policies, it makes “understanding” sometimes as a trouble, generating problems and creating a kind of shameful language listening and, in my opinion, it gives a very bad image of your company here in Spain.

    I reiterate, please translate the names of the units in those games.

    Kind regards,

    [YOUR NAME HERE]

  12. Estimados editores de Games Workshop,

    Siempre he estado contento con las publicaciones y libros proporcionados por su empresa, sobre todo los Libros de Ejército de Warhammer Fantasy y los Codex de Warhammer 40.000, pero desde hace un tiempo he podido observar que han cambiado alguna de sus políticas respecto a los nombres, dejando sin traducir los nombres de los miembros de las facciones.

    Además de quedar visiblemente mal, suena mal y no está adaptado a nuestro idioma. Pasando de ser considerado un material de calidad a una obra chapucera que cualquiera podría mejorar. Por favor, solicito que cambien dicha política o perderán a un asiduo comprador de sus materiales, ya que me siento ofendido de ver tamaña intrusión lingüística en mi idioma.
    Desde hace más de 14 años, la gente ha memorizado y asociado los nombres de sus miniaturas con su nombre en los libros, los cuales se hallaban normalmente muy bien traducidos. Con el nuevo cambio, inducen a errores, problemas y generan un tipo de lenguaje bochornoso de escuchar y que en mi opinión da muy mala imagen de su empresa en España.

    Reitero, por favor, vuelvan a traducir los nombres de los miembros de las facciones.

    Un cordial saludo,

    [TU NOMBRE AQUÍ]

  13. Podriais poner la copia de lo que enviasteis vosotros, asi seria mucho mas facil. y siempre seria el mismo.

  14. Nosotros desde Profanus40k estamos a favor de comprar el material original y apoyar a la industria. Lo que no apoyamos es esta política de intrusión, sobre todo innecesaria, por parte de GW.
    A todo jugador de la Guardia Imperial le recomendamos mandar un correo expresando su malestar al correo [email protected], y os aconsejamos mandar copia en inglés. Decidles que os desagrada lo feo que queda el spanglish. Nosotros no queremos tener que hacer más ediciones profanas, preferimos una copia original de papel.

    Gracias Fanhammer.

    Un saludos a todos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *